Đi cày ba vụ không đủ ăn Tết ba ngày
Direct English translation
Plowing for three crops is not enough to eat during the three days of Tết.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự tốn kém, xa phí của việc ăn Tết trong đời sống nông thôn xưa, đến mức làm lụng vất vả lâu ngày cũng không đủ chi dùng trong mấy ngày Tết. Thường dùng để phê phán thói tiêu pha quá mức hoặc than về gánh nặng chi tiêu dịp Tết.
English explanation
It refers to the great expense and extravagance of celebrating Lunar New Year in old rural life, to the point that months of hard farm work could not cover just a few festive days. It is used to criticize excessive holiday spending or to lament the financial burden of Tet.